Frauenlyrik
aus China
草上的月亮 |
Der Mond über dem Gras |
羊群归牢。现在 | Die Schafherde kehrt in den Stall zurück. Jetzt |
八百里草场,都是狼的 | Gehören achthundert Meilen Weide ganz dem Wolf |
刚刚圆起来的月亮也是 | Und auch dem eben rund gewordenen Mond |
之前,日夜在暗地交易 | Zuvor hat es zwischen Tag und Nacht einen geheimen Handel gegeben |
狼,长齐了尖利的牙齿 | Der Wolf hat seine scharfen Zähne voll auswachsen lassen |
咽喉海潮撞击,他嗥可如哭泣 | In seiner Kehle peitscht die Flut, er heult, als ob er schluchzte |
喊出月亮,他有最温柔的心 | Schreit den Mond hervor, der hat das sanfteste Herz |